Lo cuenta La Vanguardia:
Los amantes de curiosidades bibliógráficas tienen un nuevo hito para sus archivos. Existen actualmente dos cubiertas distintas de cada una de las dos ediciones españolas del libro de Haruki Murakami titulado aquí como Tokio Blues, una que lleva este título y el nombre del autor a secas y otra que va acompañada del subtítulo Norwegian Wood, que es el original de la novela. Tanto Tusquets en castellano, como Edicions 62 que lo ha publicado en catalán, pensaron que el título original, que es también el de una canción de los Beatles, no resultaría ni identificable ni atractivo para el lector local, y optaron por otro, a su entender con más gancho, que se había empleado en distintas traducciones previas como la italiana. "Pero cuando Murakami se enteró, a través de su agente, dio instrucciones de que la referencia de la canción debía aparecer en la cubierta", cuentan al alimón Juan Cerezo de Tusquets y Pilar Beltrán de Edicions 62. La corrección no fue dolorosa porque pudo hacerse en reediciones: ambas editoriales, con varios títulos anteriores del autor japonés que habían funcionado discretamente, constataron a lo largo del verano pasado que el libro se disparaba por sorpresa ("se puso de moda") y así ha seguido hasta hoy, en que sigue vendiéndose de forma sostenida. Tokio blues, una historia de educación sentimental que en Japón vendió cuatro millones de ejemplares, fue lanzada aquí sin especial promoción, aunque con elogios críticos unánimes. Actualmente ha agotado en castellano ocho ediciones que totalizan más de 60.000 ejemplares, y en catalán lleva vendidos otros 15.000. A petición de los libreros, tanto Tusquets como 62 han reeditado títulos anteriores (como Sputnik, mi amor o Al sur de la frontera, al oeste del sol) y preparan el lanzamiento de Kafka en la playa, última novela de Murakami, posiblemente para fines de este año. La idea es traer al autor a España en el 2007
No hay comentarios:
Publicar un comentario